Nach einem Studienjahr in Bonn (Deutschland) und absolviertem Übersetzer-
und Dolmetscherdiplom im Jahre 1996 („Fachhochschule für Übersetzer,
Dolmetscher und leitende Angestellte des Außenhandels“ in Lille) habe ich etwa
10 Jahre lang in der Exportabteilung multinationaler Unternehmen als dreisprachige kaufmännische
Assistentin – deutsch / englisch / französisch, hauptsächlich in der
Druckindustrie (DANISCO) und bei einem deutschen Druckfarbenhersteller (BASF),
gearbeitet.
Durch regelmäßigen, telefonischen und schriftlichen, Umgang mit der
deutschen Sprache mit Gesprächspartnern aus Deutschland, der Schweiz oder Osteuropa, hatte ich
dabei auch die Gelegenheit, Handelsdokumente vom Deutschen ins Französische zu
übersetzen, eine Aufgabe, die mich immer sehr begeistert hat! Diese Erfahrung hat es mir auch erlaubt, zu
den Kunden eine gute Beziehung zu entwickeln und einen ausgezeichneten Einblick
in die Funktionsweise von Unternehmen zu erhalten.
Da ich schon immer von anderen Kulturen im Allgemeinen und von der deutschen
Sprache insbesondere begeistert war, habe ich 2007 meine Kenntnisse im Außenhandel
auf den kulturellen Bereich ausgedehnt, indem ich eine „Licence Professionnelle
Patrimoine et Tourisme“ (Beruflicher Abschluss im Bereich Kulturerbe und
Tourismus) absolviert habe, um als touristische Fremdenführerin zu arbeiten.
Dann habe ich 2 Jahre lang als „Kulturvermittlerin“
interaktive pädagogische Schüleraustellungen in einem Dokumentationszentrum für
Lehrer moderiert (dabei habe ich auch Führungen in deutscher Sprache gemacht).
Dank dieser reichen und unterschiedlichen Berufserfahrungen
habe ich 2012 die Entscheidung getroffen, mich selbständig zu machen, und „Edm-traduction“,
ein Dienstleistungsbüro für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Französische
gegründet, das selbstverständlich auf Handel und Tourismus spezialisiert ist.
Zum
Lebenslauf >>>
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire